.
|
|
|
|
|
.
|
1 2 3 4 5 6 7
<
Page 6 of 7 >
|
Editor's
Notes:
|
|
<> By
clicking on a particular photo (or the
corresponding magnifying icon), an
enlarged version will appear.
|
<>
The
English text below is a translation from
the original Romanian
text
received and posted
|
<>
Additional translations are being sought
... We have posted so far:
|
|
|
.
IX.
The Last Halt
(Ultimul
Popas)
|
|
[IX-0]
What follows are four images that seem to show,
finally, the return of a sense of some normalcy.
The mothers appear to be calm and more tranquil
looking at their children without signs of
fear.
And
yet ... the images that follow reveal a shocking
gruesome picture that represents the most dramatic
moment of their entire ordeal.
The
mothers that you see in the pictures below were
told that they do not have much to go but, because
they appeared to be tired and saw a nearby greenery
they decided to take a short break. Seeing the
trees all around and some water fountains, the
children began running towards them. Finally, they
could drink as much water as they wanted. Others
found some leftover food in the their pockets and
began gobbling their find. The mothers regained
their smiles by watching their
children.
No
one could foresee the cruel truth. The bunch of
trees around them, whose shade was so much
appreciated, was planted there on purpose to
camouflage the building behind where the gas
chambers and the crematoria were located. To there,
was no more than 100 feet.
The
explanation for this unscheduled break is as
follows: notwithstanding the Prussic precision,
this time, the extermination process suffered a
small snag. The previous lot was not yet completely
transformed into smoke and ashes. Or perhaps that
was complete, but the disrobing chamber or the gas
chamber were not yet enough ventilated. In any
event, the new arrival had to wait a few more
minutes or even tens of minutes. After that, they
will proceed walking their last 90-100 feet to
their death.
(The
Original Text in Romanian)
Urmeaza
patru imagini care, in sfarsit, iradiaza parca un
inceput de revenire la normal. Mamele par mai
linistite, isi privesc copiii fara ca ochii lor sa
exprime spaima.
Si
totusi... Imaginile ce urmeaza redau o secventa
cutremuratoare, reprezinta momentul cel mai
dramatic din intregul calvar.
Celor
pe care-i priviti li s-a spus ca nu mai au mult de
mers, totusi, deoarece par obositi, tinand seama ca
tocmai au ajuns intr-o poienita vor face un mic
popas. Vazand copacii din jur, descoperind cateva
stropitori in jur, copiii s-au repezit sa bea, in
sfarsit, apa pe saturate. Unii gasind resturi de
paine prin buzunare s-au grabit sa si le infunde in
gura. Mamele privesc destinse la cei mici iar unora
chiar le-au inmugurit din nou zambetul pe
buze.
Nici
una din ele nu banuieste crudul adevar. Perdeaua de
copaci, de a carei umbra se bucura, a fost plantata
special pentru a camufla cladirea ce adaposteste
camerele de gazare si cuptoarele crematoriului.
Pana acolo nu sunt mai mult de 100 de
pasi.
Explicatia
de o cruzime salbatica este urmatoarea: cu toata
precizia prusaca, de data aceasta, procesul de
exterminare a suferit o mica desincronizare. Lotul
anterior inca n-a fost transformat in intregime in
fum si cenusa. Sau poate ca s-a terminat, dar n-au
apucat inca sa aeriseasca incaperea pentru
dezbracare si nici camera de gazare. Oricum noii
sositi vor trebui sa mai astepte cateva minute,
poate chiar zeci de minute. Apoi vor face 90-100 de
metri si vor pasi in moarte.
|
For
the Danish
translation
[Dansk
oversættelse],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Dutch
translation
[Nederlandse
vertaling],
please
click in on the icon at left.
|
For
the French
translation
[traduction
française],
please
click in on the icon at left.
|
For
the German
translation [Deutsche
übersetzung],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Hungarian
translation
[Magyar
fordítás],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Italian translation
[traduzione
italiano],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Polish
translation [wersja
polska],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Russian translation
[],
click on the icon at left.
|
.
|
.
|
|
[IX-1]
The human beings that you are seeing in this
picture --the children, and especially the children
(as if they were some angels descended on earth),
their loving mothers adoring their darlings, the
elderly with God's fear in them-- were guilty of
one thing, and that was that they were born as
Jews. Because of it, they were humiliated and lied
upon as never before.
They
have been humiliated and lied upon with an
unimaginable cynicism, a cynicism that is greater
than any barbaric or bestial act.
These
human beings, innocent and pure, were told by their
captors, portraying themselves as superior beings
("übermensch"), to rest a little bit in the
nearby greenery before continuing with their walk
towards the promised family camp.
In
reality, for each and everyone of this picture,
that was to be "the last stay of their lives." Tens
of feet apart, after the bushes of trees, the
well-ventilated crematoria were awaiting them with
an open door of the disrobing room and, with the
gas chamber ready to go with a capacity for 2000
people. The 15 ovens built above the gas chamber
were on so of not wasting any unnecessary time with
restarting them.
(The
Original Text in Romanian)
Fiintele
umane pe care le vedeti in imagine --copii, mai
ales copiii, pusi ca niste ingeri pamanteni, mame
ce-si iubesc odraslele ca ochii din cap, batrani cu
frica lui Dumnezeu-- imputandu-li-se o singura
vina, aceea ca s-au nascut evrei, au fost umiliti
si mintiti cum n-a fost nimeni pana la
ei.
Au
fost umiliti si mintiti cu cinism inimaginabil, cu
un cinism ce depaseste orice barbarie, orice
salbaticie.
Acestor
fiinte umane pure si nevinovate, niste fiinte
pretinse "übermensch" (oameni superiori) le-a
spus sa se odihneasca putin in aceasta poienita,
inainte de a ajunge in lagarul familial
promis.
In
realitate pentru toti cei pe care-i vedeti in
imagine, acesta era "ultimul popas in viata." La
cateva zeci de metri dincolo de perdeaua de copaci,
crematoriul ii astepta cu usa incaperii pentru
dezbracare deschisa, camera de gazare cu o
capacitate de 2.000 de persoane --aerisita, iar
focul din cele 15 cuptoare zidite la etaj deasupra
camerei de gazare, n-a fost stins, pentru a nu
pierde timpul cu reaprinderea lor.
|
For
the Danish
translation
[Dansk
oversættelse],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Dutch
translation
[Nederlandse
vertaling],
please
click in on the icon at left.
|
For
the French
translation
[traduction
française],
please
click in on the icon at left.
|
For
the German
translation [Deutsche
übersetzung],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Hungarian
translation
[Magyar
fordítás],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Italian translation
[traduzione
italiano],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Polish
translation [wersja
polska],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Russian translation
[],
click on the icon at left.
|
.
|
.
|
|
[IX-2]
Those in the front row have noticed that they are
being photographed and are looking calm and natural
towards the photographer.
Those
in the back rows continue, in a rather relaxed
manner, their conversation. Maybe they express the
hope that the hardest part of their ordeal is
behind them.
The
shocking reality is however this: all of them that
you see in this picture, after a very short time,
got up, passed the tree from the back, entered into
the building, were pushed and shoveled into the gas
chamber, and afterwards, their corpses were
transformed into smoke and ashes.
(The
Original Text in Romanian)
Cei
din prim-plan au sesizat ca sunt fotografiati si
privesc linistiti, firesc, spre
fotograf.
Cei
din randurile din spate continua --pare-se destul
de lejer-- discutiile. Poate isi marturisesc
speranta ca, probabil, au trecut peste ce-a fost
mai greu.
Cutremuratorul
adevar: toti cei la care va uitati, dupa foarte
putin timp s-au ridicat, au trecut de copacii din
spate, au intrat in cladire, au fost impinsi in
camera de gazare apoi trupurile lor au fost
transformate in fum si cenusa.
|
For
the Danish
translation
[Dansk
oversættelse],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Dutch
translation
[Nederlandse
vertaling],
please
click in on the icon at left.
|
For
the French
translation
[traduction
française],
please
click in on the icon at left.
|
For
the German
translation [Deutsche
übersetzung],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Hungarian
translation
[Magyar
fordítás],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Italian translation
[traduzione
italiano],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Polish
translation [wersja
polska],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Russian translation
[],
click on the icon at left.
|
.
|
.
|
|
[IX-3]
The children wait calmly. What were they waiting
for? No one had an answer.
In
any event, now they could breathe fresh air, they
could lie down, they could sit up, and, if they so
wanted, could walk around. The mothers, as well,
have regained their peace of mind. The two from the
right, as if by magic, were even able to smile. For
sure, for the last time!
After
a few tens of minutes, they will be disrobed naked,
in the gas chamber they will elevate their children
towards the ceiling for prolonging their lives for
a few more seconds.
(The
Original Text in Romanian)
Copiii
asteapta linistiti. Nici ei nu stiu ce
anume?
In
orice caz, acum pot respira un aer curat, se pot
intinde, pot sta in picioare, daca vor, pot chiar
sa se plimbe.
Mamele
si-au redobandit si ele calmul. Celor doua din
dreapta, o adevarata minune, le-a aparut si
zambetul pe buze. Cu siguranta pentru ultima
data!
Peste
cateva zeci de minute, dezbracate in pielea goala,
in camera de gazare, isi vor ridica copiii in sus,
spre tavan, pentru a le prelungi viata cu cateva
secunde.
|
For
the Danish
translation
[Dansk
oversættelse],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Dutch
translation
[Nederlandse
vertaling],
please
click in on the icon at left.
|
For
the French
translation
[traduction
française],
please
click in on the icon at left.
|
For
the German
translation [Deutsche
übersetzung],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Hungarian
translation
[Magyar
fordítás],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Italian translation
[traduzione
italiano],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Polish
translation [wersja
polska],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Russian translation
[],
click on the icon at left.
|
.
|
.
|
|
[IX-4]
Who can ascribe any blame to these children?
Who dares to oppose preserving their memory?
(The
Original Text in Romanian)
Cine?
ce? le poate imputa acestor copii?
Cine indrazneste sa se impotriveasca pastrarii
memoriei lor?
|
For
the Danish
translation
[Dansk
oversættelse],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Dutch
translation
[Nederlandse
vertaling],
please
click in on the icon at left.
|
For
the French
translation
[traduction
française],
please
click in on the icon at left.
|
For
the German
translation [Deutsche
übersetzung],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Hungarian
translation
[Magyar
fordítás],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Italian translation
[traduzione
italiano],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Polish
translation [wersja
polska],
please
click in on the icon at left.
|
For
the Russian translation
[],
click on the icon at left.
|
.
|
.
|
.
|